Сокращение СПБ в английском языке: Как сократить Санкт-Петербург

энергетический котел, работающий по циклу Стирлинга

[А.С. Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

Тематики

  • энергетика в целом

Морской: SPB (тип резервуара для транспортировки сжиженного газа на газовозе)

См. также в других словарях:

  • SPB-IX — (англ. Saint Petersburg Internet eXchange) точка обмена интернет-трафиком, находится в Санкт-Петербурге. Содержание 1 Структура 2 Конференция SPB IX 3 См. также … Википедия
  • SPB — может означать: * Scappoose Industrial Airpark, аэропорт вблизи Scappoose, Орегон, США (FAA LID: SPB) * Seaplane base, посадочная площадка для гидросамолетов (сокращение, используемое FAA и другими организациями). * Sripathi Panditaradhyula… … Wikipedia
  • SPB — СПБ аббревиатура, которая может обозначать: Санкт-Петербург http://gov.spb.ru SPB Software Американские Виргинские острова, код аэропорта (SPB) Charlotte Amalie Harbor Seaplane Base Сент-Томас, Американские Виргинские острова Shortest Path… … Википедия
  • SPB — ist die Abkürzung für: den Landkreis Spremberg in der Liste aller Kfz Kennzeichen der Bundesrepublik Deutschland die Stadt Spremberg in der Liste der auslaufenden deutschen Kfz Kennzeichen die Stadt Sankt Petersburg in Russland den… … Deutsch Wikipedia
  • SPB — • Sea Plane Base Landeplatz für Wasserflugzeuge Luftfahrt • St. Thomas SPB, Virgin Islands internationale Flughafen Kennung • nicht mehr vergebenes Autokennzeichen für Kreis Spremberg, Brandenburg. Ersetzt durch SPN … Acronyms
  • SPB — [1] Sea Plane Base Landeplatz für Wasserflugzeuge [2] St. Thomas SPB, Virgin Islands internationale Flughafen Kennung [3] nicht mehr vergebenes Autokennzeichen für Kreis Spremberg, Brandenburg. Ersetzt durch SPN … Acronyms von A bis Z
  • SPB Software — Год основания 1999 Упразднена 2011 Причина упразднения Поглощена «Яндексом» Расположение … Википедия
  • Spb Paradise — (Бангкок, Таиланд) Категория отеля: 3-звездочный отель Адрес: 88 Soi Udomsuk (Sutthisarn R … Каталог отелей
  • Spb Rent Service — (Санкт-Петербург, Россия) Категория отеля: 3-звездочный отель Адрес: Центральный Рай … Каталог отелей
  • SPB colony — находится в 6 километрах (4 мили) к востоку от Erode, Индия. SPB Colony — это жилье для сотрудников целлюлозно-бумажного комбината Seshasayee Paper Boards Ltd, площадью 155 акров. Общая численность населения составляет … Wikipedia
  • SPb Musette Ensemble — Saint Petersburg Musette Ensemble Санкт-Петербург Мюзет Ансамбль 2008 г., выступление на канале СТО Годы 1984 по настоящее время … Википедия
  • Обратная связь: Техподдержка, Реклама на сайте
  • Путешествия
Советуем прочитать:  Удержание ООО «Вайлдберриз» денежных средств за возврат товара ненадлежащего качества незаконно

Экспорт словарей на сайты, сделанные на PHP,

  • Пометить текст и поделитьсяИскать в этом же словареИскать синонимы
  • Искать во всех словарях
  • Искать в переводах
  • Искать в ИнтернетеИскать в этой же категории

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:

Что означает СПБ?

Вы ищете значения СПБ? На следующем изображении вы можете увидеть основные определения СПБ. При желании вы также можете загрузить файл изображения для печати или поделиться им с другом через Facebook, Twitter, Pinterest, Google и т.д. Чтобы увидеть все значения СПБ, пожалуйста, прокрутите вниз. Полный список определений приведен в таблице ниже в алфавитном порядке.

Основные значения SPB

На следующем изображении представлены наиболее распространенные значения SPB. Вы можете сохранить изображение в формате PNG для автономного использования или отправить его друзьям по электронной почте. Если вы являетесь веб-мастером некоммерческого сайта, не стесняйтесь публиковать изображение с определениями SPB на своем ресурсе.

Все определения SPB

Как упоминалось выше, все значения SPB показаны в следующей таблице. Учтите, что все определения расположены в алфавитном порядке. Вы можете нажать на ссылки справа, чтобы узнать подробности о каждом определении, включая переводы на английский и ваш родной язык.

Акроним Определение
SPB San Pawl il Bahar
SPB Сценарий пейнтбола
SPB Sociedade Portuguesa de Bioquímica
SPB Spb Software House
SPB Sripathi Panditaradhyula Balasubramaniam
SPB Сент-Томас, остров, VI, США — гидроаэропорт
SPB Государственная комиссия
SPB Граница области упаковки
SPB Единый фон
SPB Жук южной сосны
SPB Корабль, защищенный барьером
SPB Краска супер драки
SPB Краткое описание итогового проекта
SPB Морская авиабаза
SPB Органы специального назначения
SPB Отдел специальных проектов
SPB План пособий выжившего
SPB Подушка блока сплит
SPB Полупризматические типа B
SPB Полюс тела шпинделя
SPB Продажная цена разбивки
SPB Простой срок окупаемости
SPB СП Баласубраманьям
SPB Санкт-Петербург
SPB Секретный полицейский бал
SPB Смещенные полиномиальные базы
SPB Совет безопасности политики
SPB Совет государственного персонала
SPB Совет пакета кремния
SPB Специальный патогенетический филиал
SPB Старший профессиональный оркестр
SPB Стратегическое планирование и бюджет
SPB Управление стратегического планирования
SPB Цена в Шанхае
SPB Шанхайское спортивное бюро
SPB Шиниге Платт железной дороги
Советуем прочитать:  Как научиться чему-то новому

Как правильно перевести адрес на английский

Перевод адреса — задача, на первый взгляд, простая. Но при ближайшем рассмотрении выясняется, что корректный перевод некоторых адресов может быть весьма непростым:

  • во-первых, единых правил для перевода адресов не существует;
  • во-вторых, у разных стран свои стандарты написания адресов;
  • в-третьих, в некоторых странах (например, в России) идет переход от старых стандартов к новым.

Отсутствие «четких правил игры» и противоречия в существующих подходах усложняют задачу переводчику, поэтому часто адреса переводят, как получится. Давайте попробуем разобраться с этим подробнее.

Как было раньше?

Наш подход

Мы предпочитаем международную практику, а именно — использование транслитерации. Вот наши внутренние правила по переводу адресов:

  1. Стремимся максимально использовать транслитерацию, особенно для официальных документов, таких как договоры или свидетельства о праве собственности, где важность точности адреса высока.
  2. При передаче культурных особенностей и топонимов следуем международным рекомендациям и традициям перевода.
  3. Если клиент ранее переводил аналогичные документы в другой компании и адреса уже переведены, мы избегаем разночтений и используем готовый вариант клиента.
  4. В текстах для туристов придерживаемся традиции перевода, а в указаниях по маршруту даем транслитерацию в скобках.

Теперь разберем, как правильно обращаться с каждым элементом адреса.

Порядок элементов адреса: как правильно?

Здесь всё одновременно просто и сложно. В разных регионах мира свои требования к порядку элементов в адресе. Универсального стандарта нет, существуют лишь местные рекомендации. Поэтому рассуждать о единственно правильном порядке нет смысла. Однако многие страны предпочитают сохранять адреса в оригинальном виде. Это логично, поскольку адреса предназначены для почтальонов и посетителей, и максимально точное соответствие оригиналу упрощает их понимание.

  • Если у клиента есть предпочтения или готовый перевод адреса, мы используем предложенный вариант.
  • Если предпочтений нет, сохраняем порядок элементов адреса «как есть», даже в документах, не предназначенных для почтовых служб, таких как декларации и договоры.
Советуем прочитать:  МБА Финансы: какая это организация и что делать при требованиях вернуть долг

Пример

Русский (в старом формате от большего к меньшему):

190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н

Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н

Если интересно, вот рекомендации Почты России по написанию адреса при отправке по России.

Примеры документов, где сохраняется оригинальный порядок в адресе

Английская версия сайта Deutsche Bank. Адрес дан в порядке от меньшего (улица и дом) к большему (страна).
Английская версия сайта Исландского университета. Адрес дан в порядке: улица, дом, город, индекс.
Английская версия сайта корейской клиники Renovo. Адрес дан в порядке от большего (страна) к меньшему (этаж).

С порядком слов ясно. Что делать дальше? Переводить или транслитерировать?

Наш стандартный подход: названия улиц и районов пишем латиницей, а для городов и регионов используем устоявшиеся варианты.

Кстати! Существуют различные системы транслитерации. Наиболее часто для адресов используется стандарт BSI, при этом буквы Ъ и Ь обозначаются как Y. Или стандарт ИКАО, который также применяет ФМС при оформлении паспортов. Если интересно, вот отдельная статья о транслитерации.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector