Невеста — сын сына. В Толковом словаре русского языка есть и дар, и ‘жена сына, сноха, сношенька’. Далее идут родители мужа: отец — закон и мать — закон, что означает ‘святая кровь’.
Единого мнения о том, откуда произошло это слово, до сих пор нет. Существует несколько вариантов, из которых наиболее популярны три
Невеста и жених — одно ли это и то же?
В чем разница между этими понятиями и есть ли она вообще?
Кто такой жених и кто такая невеста?
Сейчас мы более подробно остановимся на невесте. Это понятие происходит от слов «неизвестный», «непознаваемый» и «неведомый».
Невеста — это неизвестная незнакомка, приехавшая в семью из-за границы, и это ассоциируется с опасностью. Поэтому ее нужно долго контролировать.
Таким образом, невеста не является кровной родственницей матери и отца мужа, а только невестой («женихом») для них.
Термин «невеста» имеет более широкое значение. Он не имеет кровного родства со всей семьей жены, не только с ее родителями, но и с ее братьями, сестрами и супругой брата. Другими словами, эти термины не являются полными синонимами.
‘Послушница и невеста не верят’, ‘свекровь сердится, что невеста веселится’ — это строки из фольклора. Они доказывают, что в прошлом женщина невесты была не только отцом отца, но и матерью. Таким образом, версия, по которой жена сына влюбилась в невесту, уходит к матери — невесте, а отец — к невесте.
Более того, сын сына выдвигался в качестве невесты до тех пор, пока у юноши не рождался первенец. После рождения ребенка жених становился невестой.
А это означало ряд привилегий. Например, ей разрешалось сидеть за общим столом. Отношение к ней изменилось в лучшую сторону, ведь ребенок был как чужой в семье, так и чужой в той семье, в которую она вошла после замужества.
Комментарии и замечания (19)
Однако на моей памяти ни дед, ни бабушка никогда не произносили этого слова. Поэтому в наших краях оно не употреблялось. А моя бабушка прожила почти весь 20 век и говорила на местном диалекте (тут можно представить, что был хотя бы диалект в русском языке).
А так как жена брата у вас конечный колот, то невеста является невестой только для сои мужа, жена брата не соя и поэтому между женщинами брата нет ничего общего.
А о словарях и говорить не приходится, потому что это не словарь. Не во всей России, где путешествовали их великие писатели, а только в этих местах, конечно, что было почти несомненно. Поэтому диалекты этих мест не следует приводить в качестве образцов. Надеюсь, вы сами найдете значение слова «вражда».
Жены братьев считаются невестами друг друга, а не их невестами! Брата по закону иногда называют женой брата по отношению к его сестре.
Какая разница! Неизвестный маленький шпион. Невеста — южное имя, а невеста — северное. Какая разница, когда в доисторические времена возникали первобытнообщинные традиции, когда кто-то не был домострой.
Сестры мужа — невесты его жены; каждый из его братьев — ее жених; женщины каждого из его братьев — невесты.
Родители из Рязанской и Тульской областей.
Везде сына сына называли невестой. Для всех родственников и друзей она тоже была невестой. Невесты не было. Также бабушки в Риазанской области часто употребляли выражение «нет невесты». Это когда в доме не убрано или посуда грязная.
В детстве, читая журнал «Наука и жизнь», он вспоминал стол родственников.
Невеста — отец отца, все остальные — мать, братья, сестры — только для невесты.
Он отрезал себе ухо, теперь каждая тетка говорила: «Моя невеста. «.
Твоя бабушка говорила, что невесты не было, потому что в доме была невеста.
А все имена на юге — исторические и упрощенные.
Почему отец мужа — невеста, а все остальные — невесты? Да, потому что отец мужа — невеста, а все остальные — невесты. Читайте романы Черкасова «Хмель», «Черный Левка» и «Красный конь».
Сноха — у нее был половой акт (не думаю, что нужно объяснять, что это значит), и она закончила со снохой (беременность). Возможно, поэтому после первого появления ребенка, после каждого появления невесты (не зная, рожать или нет, это было очень важное и женское понятие — все чаще род стал называть ее невестой — она сможет иметь детей.
Пожалуй, ни одна область знаний не страдает так сильно от дилетантов, как этимология.
Одна жемчужина лучше другой! В Древней Индии были бы поражены, прочитав этот бред. Ведь в санскрите невесть откуда взялось первое индоевропейское *sneu̯- «нит», «галстук» सahara (snoosha̯a). А древнеславянский сосед древних германцев, раннегерманский *sneuzo означает «связывать», отсюда более древнее немецкое snu̯a и современное немецкое schnur- 1. «веревка», 2. «сын женщины», 2. «сын женщины».
Слово относится к древнейшему лексическому фонду славянских языков. Оно не заимствовано, а получено непосредственно от предков — индоевропейцев. И тот факт, что одни русские диалекты сохранились, а другие утрачены, лишь подтверждает вышесказанное.
Я часто путаю эти два слова, но не только я. Как правило, они практически идентичны по значению.
Многие называют невесту — жену брата, я тоже так считала. Но нет, все-таки — сын сына. Многие называют невесту сына его женой. Помню, как одна моя одноклассница говорила, что за мной приедет невеста, она сказала — жена брата.
Я всегда знала, что невеста и жених — это одно и то же — жена его сына. Невеста — сестра моего мужа!
Слово «снобизм» сразу же указывает на происхождение этого слова. Почему вы так думаете?
Раньше невесты были полны ими. Их использовал глава семьи. Иногда 11-летний мальчик женился на 18-летней девушке. А их отцы помогали им выполнять супружеские обязанности. Судя по старым книгам, это была обычная практика.
Невеста является невестой для всех, кто младше ее, и для всех, кто старше ее, включая ее саму. Например, если брат ее мужа младше ее, она — его невеста.
Сестра жены называется невестой. Золовка — голова змеи, говорят в народе:))
Невеста, это самый новый член семьи (не где). Невеста, родившая ребенка от своего сына. Теперь она невеста.